◆ 2012년 1/4분기 방명록 소시민적 취미 - 기타등등

* 방명록입니다.

* 포스팅과 관련 없는 댓글을 달 때 이용하시고, 기본적인 예의는 지켜주시길.

* 일기나 혼잣말, 질문은 정중히 사양합니다.

* 일단, 댓글에는 100% 피드백할 예정입니다.



덧글

  • 잡가스 2012/01/15 15:29 #

    올 한해도 만사 잘 되시고, 평안하시길 빕니다.
    PS : 이제 전역이 250일 가량 남았습니다. 예앟!
  • 정수君 2012/01/17 23:04 #

    아직 까마득 하군요! ㅇㅂㅇ (…)

    ....는 농담이고, 군생활 아무 탈 없이 무사히 마치실 수 있길 빕니다. ^^;
  • Merkyzedek 2012/01/15 22:34 #

    올 한해도 좋은 작품 많은 번역 부탁드려요~
  • 정수君 2012/01/17 23:04 #

    열심히 하겠습니다. ㅎㅅㅎ/
  • spon 2012/01/15 23:49 # 삭제

    올해 이야기시리즈가 끝이나겠군요.(아마)
    천천히하셔도된다고 말하면 거짓말이겠지만 한작품 한작품씩 쓰러지지마시고 쓱싹해주세요.
    화이팅!
  • 정수君 2012/01/17 23:05 #

    저만 달린다고 되는 문제가 아니라서 어떻게 될지는 모르겠지만, 꾸준히 나오겠지요. ㅎㅂㅎ
  • 이치고 2012/01/17 14:41 # 삭제

    ...혹시 니시오 이신의 가짜 이야기 다음 작, '네코모노가타리' 제목을 '고양이야기'라 번역하실 의향이 있으신가요?(...)

    니시오의 미칠듯한 언어유희를 이 권에서나마 드러낸다면 좋지 않을까요. orz
  • 정수君 2012/01/17 23:07 #

    제가 결정할 사항이 아니라서 뭐라고 코멘트 하기가 애매하네요. =ㅂ=;

    원작 제목도 언어유희 넣었다가 뺐다가 제멋대로라서 그냥 무난히 갈 것 같습니다.
  • 화군 2012/01/19 23:20 # 삭제


    언제나 현정수님의 번역작들 재밌게 보고 있습니다.
    헛소리 시리즈로 시작해서 <수수께끼~>나 <그리고 명탐정이~> 등 같은 작품도 재미있게 읽었습니다.
    이틀 전에 니세모노가타리도 사서 막 읽고 있는 중이고요 ㅋㅋ

    올 한해도 별탈 없이 생활하시고, 좋은 번역작들 내어주시길 부탁드리겠습니다~
  • 정수君 2012/01/26 20:33 #

    올해도 열심히 하겠습니다. ㅎㅂㅎ;
  • 거위맨 2012/01/20 13:30 #

    가짜이야기 하권 잘봤습니다! 항상 정수님 번역책들 꼬박꼬박 보고있습니다
    그런데 가짜이야기는 옆 표지의 글자포인트가 전에 나왔던 괴물이야기나 상처이야기보다 조금 큰거같은건 기분탓?!
  • 정수君 2012/01/26 20:34 #

    글쎄요, 저는 잘 모르겠네요. ㅎㅅㅎ;
  • 쿄우 2012/01/26 19:25 #

    어나더 문고판을 질렀습니다. 잘 읽겠슴다.
  • 정수君 2012/01/26 20:37 #

    문고판이면 원서인가요? ㅎㅅㅎ?

    어쨌든 괜찮은 작품입니다. :)
  • 쿄우 2012/01/27 00:56 #

    아...현정수님이 번역하신 정발판입죠 ㅎ
    문고판이면 원서라는 생각이 드시겠군요. 여튼 잘 읽겠슴다.
  • 소 이 2012/01/29 20:56 #

    올해도 하이퀄리티 번역 많이 해주세요 건강하시고요!
  • 정수君 2012/02/01 21:40 #

    열심히 하겠습니다. ㅎㅅㅎ/!
  • 2012/01/31 22:19 # 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 정수君 2012/02/01 21:44 #

    진짜 오래간만! 몸 건강히 잘 지내는 것 같으니 다행이네. ㅎㅂㅎ


  • 에플리카 2012/02/01 15:03 #

    저.. 어나더 문고본 번역판은 안 나오나요? ㅠㅠ 양장본 무거워서 문고본 원서를 사버려서요(..)
  • 정수君 2012/02/01 21:48 #

    상/하 분권한다고 해도 각 권당 1.2만 정도는 할 테니 독자의 가격 부담이 커지죠. -ㅅ-;
    사람들이 상/하 분권된 책들은 어지간해서는 잘 안 사보기도 하고.
    현실적으로는 아무래도....-ㅅ-;
  • 프밧 2012/02/15 12:05 # 삭제

    높은 퀄리티의 번역 잘보고 있습니다

    으아 목조르는로맨티스트 본문 중 x/y가 대체 뭔가요
    후기도 보고 열심히 따라해 봤지만 뭔질 모르겠습니다 ㅜ
  • 훼메즈아종 2012/02/15 14:46 # 삭제

    필기체로 쓴다음에 어떤 방식으로 보면 특정 날짜가 나옵니다.

    자세한건 로맨티스트 x/y로 검색하시면 답도 나옵니다(...)
  • 2012/03/15 20:23 # 삭제 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 정수君 2012/03/15 22:32 #

    앞으로도 열심히 하겠습니다. ㅎㅅㅎ;
  • 2012/03/17 00:56 # 삭제 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 정수君 2012/03/17 21:35 #

    업무에 도움이 될까 해서 메일주소를 올려두니, 비슷한 내용의 메일이 자주 와서 결국 지웠죠(…).

    '번역가가 되는 방법' 같은 건 따로 존재하지 않습니다. ㅎㅅㅎ;
    최근에는 번역/번역가에 관련된 책들이 몇 권 나와있으니 그쪽을 참고로 하시는 것이 어떨까요?
※ 이 포스트는 더 이상 덧글을 남길 수 없습니다.


자기소개


어떤 번역가의 나날
by 정수君

메모장

본 블로그 포스팅의 무단전재 및
상업적 이용을 금지합니다.

트위터